Saturday, October 01, 2005

An Irregular Syllabary

From Ed Vajda's Linguistics 201 Syllabus. View the original image here.

These comments are taken from Ed Vajda's class notes posted in 2001. Dr. Vajda is a linguistics professor at Western Washington University, Bellingham, Wa.

"Common misconceptions about Chinese characters
-not concept writing, denote sound
-not logographic; only 40% denote monosyllabic words
-not really morphosyllabic, 11% of Chinese morphemes are polysyllabic: hudian (butterfly), putao (grape)" From Alternatives to the Western Alphabet

He further explains the use of the term 'irregular syllabary' here.

"Syllabaries ... may be highly irregular, with the meaning of words and morphemes being taken into account in the writing of the sound of each syllable: this is the case with Japanese Kanji and modern Chinese characters, as it was with all the earliest syllabaries in Mesopotamia, Egypt, and Mexico." From Study of Writing

So Dr. Vajda is saying that Chinese writing is not ideographic, not logographic, not even morphosyllabic, but syllabic. Otherwise put, Chinese writing is a heterographic syllabary and its characters are heterographic syllabographs.

Which is why I have been so taken by the simple word 字 zi. If Unicode were being constructed today, I hope that I would be able to enter U+5B57 : CJK UNIFIED 字-5B57 : zì instead of U+5B57 : CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5B57 : zì . However, we live with the legacies of yesteryear and ideograph is a legacy term.

PS. Thanks for all the feedback on font issues.

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Hi Jimmy,

Dr. Vajda is a specialist in Slavic lgs I believe. However, the great thing about the internet is being open to correction. I always appreciate the details.

About 字 zi, I recognized the child under the roof, and have heard of Cang Jie but I will have to look for the story - thanks for mentioning it.

7:47 PM  

Post a Comment

<< Home